top of page
JURÍDICA
As traduções da área jurídica exigem conhecimento e domínio de termos e conceitos não apenas do ordenamento jurídico brasileiro, mas também do sistema jurídico do país com relação ao qual o trabalho será desenvolvido. Como estamos falando de sistemas estruturados de maneiras diferentes, razão pela qual muitos termos, institutos, órgãos e títulos não têm equivalência, ter isso em mente é fundamental para entregar um trabalho sério e preciso.
Nossos tradutores têm experiência com documentos de áreas tais como contencioso, arbitragem, societário, fusões e aquisições, compliance, trabalhista, tributário, reestruturação e recuperação, mercado de capitais etc.
bottom of page